Reiseland Türkei - Deine Infocommunity!
Türkei - Land und Leute => Türkisch für den Urlaub! => Thema gestartet von: TC Melanie am 20. Juli 2010, 12:40:12
-
deutsche sprache - schwere sprache! musst du kaufen einen duden!
aber wie isses denn um unsere türkisch kenntnisse bestellt?
ein kleiner wortschatz bringt manchmal berge in bewegung und zaubert so manches lächeln auf das gesicht der einheimischen!
ich habe nun diese rubrik zum austausch der urlaubsgebräuchlichen türkischkenntnisse eingerichtet, wo jeder seinen beitrag leisten kann, nachfragen kann/soll/darf, um die kenntnisse ein bisschen zu erweitern oder aufzufrischen!
allerdings habe ich gleich eine anmerkung!
anfragen zur übersetzung von irgendwelchen sms's oder emails von irgendwelchen askims/schlumpis/gigolos möchte ich hier nicht sehen. die kerle sollen deutsch mit den damen reden, so fällt vielleicht manches weniger blumig, dafür aber auch realistischer aus! :coolman:
hierfür gibts die fachspezifischen foren, wo man auch alle anderen dinge in dieser angelegenheit klären kann!
diese rubrik ist nur für den urlaubs"alltag" gedacht! :welcome:
-
Bir tanne bira lütfen. :sauf:
:peace: Ein Bier bitte !
-
Sprachen: deutsch-türkisch
deutsch türkisch
1 eins bir
2 zwei iki
3 drei üç
4 vier dört
5 fünf beş
6 sechs altı
7 sieben yedi
8 acht sekiz
9 neun dokuz
10 zehn on
11 zwanzig yirmi
12 dreißig otuz
13 vierzig kırk
14 fünfzig elli
15 sechzig altmış
16 siebzig yetmiş
17 achtzig seksen
18 neunzig doksan
19 hundert yüz
20 tausend bin
-
Die Rechnung bitte - Hesap lütfen
-
Hallo - Merhaba
Wie gehts? Nasilsen?
Mir geht es gut. - Iyim.
warm - sicak
kalt - souk
-
@christopher
wie gehts = nasilsin
mir geht es gut = iyiyim
guten morgen = günaydin
guten tag = iyi günler
guten abend = iyi aksamlar
gute nacht = iyi geceler
hallo= merhaber
entschudigung = affedersin (du) affedersiniz (sie)
ich verstehe nicht = anlamadim
ich weiss es nicht = bilmiyorum
danke = tesekkür ederim
:-)
-
Hallo:
Bir tanne bira lütfen.
Gemeint ist hier ein Rothaus Tannenzäpfchen Bier.
Davon eine Kanne ist natürlich optimal!
Gruss Basti
-
Ja bitte ?
So wird es jedenfalls ausgesprochen.
-
para yok = kein Geld
arkadas= Freund
araba =Auto
-
Wie geht es Dir? = Nasılsın?
Wie geht es Ihnen? = Nasılsınız?
klugscheiss
-
genau edgar so ist es richtig geschrieben und so wird es auch ausgeprochen :-)
*will auch ne tuerkische tastatur (schmoll)*
lg annimaus
-
ich hab auch keine türkische Tastatur :'(
aber im normalen word-programm hab ich mir solche türksichen Zeichen abegelgt, da kann ich türkisch schreiben :o:
bugün hava cok güzel = heute ist das Wetter sehr schön
bugün hava cok güzel degil = heute ist das Wetter nicht sehr schön
rüzgar var = es ist windig
rüzgar yok = es ist windstill
buralarda bir otel var mi? = gibt es hier in der Gegend ein Hotel?
yemek istiyorum = ich will essen
denize gitmek istiyorum = ich will zum Meer gehen
denize nerede? = wo ist das Meer?
*klugscheißmodus aus* :)
-
*will auch ne tuerkische tastatur (schmoll)*
lg annimaus
http://www.5goldig.de/Tuerkische_Tastatur/tuerkisch_keyboard.html (http://www.5goldig.de/Tuerkische_Tastatur/tuerkisch_keyboard.html)
-
danke
-
Und sehr wichtig beim Einkaufen:
çok pahale (gesprochen: Tschok pahale) = Zu teuer :pfeif:
LG Bienchen :love:
-
Garson, Hesabi getirir misiniz? ----- Herr Ober, die Rechnung bitte! Eher : hätten Sie die Freundlichkeit.....
Im türkischen eine aussergewöhnlich höfliche Formulierung, die nach meiner Erfahrung sehr gut ankommt.
Gruss Basti
P.S. das i von hesabi wird eher wie e gesprochen .
-
danke, Kucki, ist super thumbsup
dün akşamdan beri başım ağrıyor
-
danke, Kucki, ist super thumbsup
dün akşamdan beri başım ağrıyor
Soll das übersetzt werden? o.O
Wenn ja: Seit gestern Abend habe ich Kopfweh
-
danke, Kucki, ist super thumbsup
dün akşamdan beri başım ağrıyor
Soll das übersetzt werden? o.O
Wenn ja: Seit gestern Abend habe ich Kopfweh
Ich vermute mal, dass Melitta nicht krank ist - sollte wohl nur ein repräsentatives Tippmuster für die virtuelle Tastatur sein. ;D ;D ;D
Aber ich beneide Dich - super übersetzt...
-
danke, Kucki, ist super thumbsup
dün akşamdan beri başım ağrıyor
Soll das übersetzt werden? o.O
Wenn ja: Seit gestern Abend habe ich Kopfweh
Ich vermute mal, dass Melitta nicht krank ist - sollte wohl nur ein repräsentatives Tippmuster für die virtuelle Tastatur sein. ;D ;D ;D
Aber ich beneide Dich - super übersetzt...
Achso :lieb: :klatsch: ups...
:-) Danke
-
Ich vermute mal, dass Melitta nicht krank ist - sollte wohl nur ein repräsentatives Tippmuster für die virtuelle Tastatur sein. ;D ;D ;D
thumbsup
-
bugün - heute
yarın - morgen
dün - gestern
sabah - der morgen
sabahları - morgens
gün - der tag
akşam - der abend
gece - die nacht
geçmiş olsun - gute besserung
kolay gelsin - (es möge leicht gehen) wird oft gesagt anstelle von hallo oder guten tag
salemaleyküm - begrüssung wenn man irgendwo hereinkommt und
aleykümselam - ist die antwort darauf
güle güle - auf wiedersehen ( sagt der, der am ort bleibt)
allahaısmarladık - auf wiedersehen ( sagt der, der den ort verlässt)
hoşcakal - tschüß
-
hier noch ein Link wo man leicht ein Wenig lernen kann
http://www.easy-turkish.com/deutsch/1_index_de.htm (http://www.easy-turkish.com/deutsch/1_index_de.htm)
-
Ein sehr praktisches Wort ist
sonra = später
Das verwende ich gerne, wenn ich mal wieder von Verkäufern angequatscht werde. Allerdings gehe ich dann nicht nochmal dort vorbei...
kolay gelsin - (es möge leicht gehen) wird oft gesagt anstelle von hallo oder guten tag
Ich dachte, das sagt man nur zu arbeiteten Menschen. Jedenfalls wünschte ich den Arbeitern an der Promenade oft ein "kolay gelsin".
-
Na, wenn auch falsch geschrieben, Christopher kennt jedenfalls die Begrüssungen, wie Gegensatz zu vielen anderen langjährigen Gästen!
Die wesentlichen Worte sind doch die Begrüßungen und das danke ^-^, oder ?
Aber auch ein hayır = nein oder ein yok = kein braucht man unterwegs auch! Vielleicht noch etwas zum Trinken?
çay = Tee
su = Wasser (ohne Gas)
soda = Wasser mit Gas
portakal suyu = Orangensaft
elma suyu = Apfelsaft
iyi günler = einen guten Tag
Willi
-
Knoblauch = Sarmısak :)
-
Ich jedenfalls kenne viele türkische Wörter, auch wenn ich sie vielleicht falsch geschrieben habe, weis ich wie sie ausgesprochen werden.
anführungszeichen
-
Ich jedenfalls kenne viele türkische Wörter, auch wenn ich sie vielleicht falsch geschrieben habe, weis ich wie sie ausgesprochen werden.
anführungszeichen
genau Christopher, lieber falsch geschrieben als gesprochen thumbsup
Oftmals frage ich beim Rauchen mal bei unseren türkischen Kollegen nach wie man es ausspricht, wäre vielleicht auch gut wenn immer hinterstehen würde wie es gesprochen wird :)
-
Christopher, mach weiter so!!! In manchen Sprachkursen wird nur geredet, kein Mensch schreibt die Wörter hin...
wäre vielleicht auch gut wenn immer hinterstehen würde wie es gesprochen wird Smiley
Ute13, eine gute Anregung.
-
hallo, bin hier bestimmt nicht richtig aber wer kann mir sagen wie man in türkisch : alles gute zur standesamtlichen hochzeit ( so ungefähr) übersetzt, danke
-
Ich denke, das passt immer.
Sana eşinle birlikte huzur ve mutluluk dolu bir yaşam diliyorum. Her ikinizi de tebrik eder, mutluluklar dilerim.
Ich wünsche Dir und Deinem Mann ein ganzes Leben lang glücklich und zu frieden zu sein.Ich gratuliere euch Beiden und wünsche alles Gute.
Zu Aussprache :
sana eschinle birlikte husur we mutluluk dolu bir jascham dilijorum. Her ikinisi de tebrik eder, mutluluklar dilerim.
-
Ich bemühe mich jeden Urlaub 10 Begriffe oder Redewendungen zu lernen und auch anzuwenden (Sprache spricht man primär) Bin mal gespannt was diesmal dazu kommt? Tierpark/Zoo, Stalagmiten/Stalagtiten, Gaszug, Helm, Handschuhe ...aber ich werde erstmals ein kleines Wörterbuch mitnehmen! Es soll mal ne Kommunikation mit meinen werni stattfinden.
-
Ich bemühe mich jeden Urlaub 10 Begriffe oder Redewendungen zu lernen und auch anzuwenden (Sprache spricht man primär) Bin mal gespannt was diesmal dazu kommt? Tierpark/Zoo, Stalagmiten/Stalagtiten, Gaszug, Helm, Handschuhe ...aber ich werde erstmals ein kleines Wörterbuch mitnehmen! Es soll mal ne Kommunikation mit meinen werni stattfinden.
Tierpark/Zoo, Stalagmiten/Stalagtiten, Gaszug, Helm, Handschuhe
Hayvan Park / Hayvanat Bahçesi, sarkıt / dikit, gaz kablo, kask, eldiven
Gruss Gitte
-
danke gaby. gratuliert man da schon zur standesamtlichen hochzeit oder erst zur großen feier?
-
Hallo,
ich habe mal eine Frage an euch. Wo kann man die richtige Aussprache der türkischen Wörter lernen?
Kennt ihr im Internet eine Seite, wo Türkisch mit Aussprache angeboten wird?
Ich bitte um eure Hilfe.
Gruß Inga
-
:lieb: google Sprachoptionen hat nen Lautsprecher dabei ;) zum anhören....... :tja:
:ciao: sally
-
Hallo,
ich habe mal eine Frage an euch. Wo kann man die richtige Aussprache der türkischen Wörter lernen?
Kennt ihr im Internet eine Seite, wo Türkisch mit Aussprache angeboten wird?
Ich bitte um eure Hilfe.
Gruß Inga
Google Translator......mit Aussprache.....
Gitte
-
Das neue Wörterbuch hat schon seine Feuerprobe bestanden!!!!
-
wenn man denn welche hat harabeli.
ich kenne im umkreis von 10 km niemanden der türkischer abstammung ist, leider.
-
Halo,
ich danke euch für die Tipps.
Ich werde mal mein Glück bei Google versuchen und hoffe dort was Passendes zu finden.
Ich habe leider keine türkischen Freunde in meiner Umgebung.
LG Inga :)
-
danke, Kucki, ist super thumbsup
dün akşamdan beri başım ağrıyor
Ich hatte das vor kurzem zufällig gelesen!
muhaha Und nun versucht mein türkisch Programm mir dauernd zu sagen: Bugün başım ağrıyor :pfeif:
melitta,
ist deines von ASSIMIL? :)
-
hello!
:)Bir tanne bira lütfen. :sauf:
na ja, ich versuchs manchmal: merhaba abey, ben bir bira istiorum luetfen. darauf schnell meine frage? affedersiniz: fanta var ma sen? efendim:? hepsi fanta? okay, portakal var, luetfen: zitrone fanta gibt es ja auch.
und einer der die filmgeschichte verfolgt hat konnte bei aufmerksamkeit des zuhoerens
feststellen, dass bei "james bond 007" bei den dreharbeiten in istanbul bei der uebersetzung
statt eines "lütfen" ein "lüften" entstand. die genauigkeit der bond filme hersteller sollt man
in eine gewisse genauigkeit bringen. also lueften oder luetfen?
genau nachkucken und zuhoeren.
fritzi :)
-
nachmittag! :)
fritzi :)
[/quote]hello!
:)Bir tanne bira lütfen. :sauf:
hepsi bira sen istiourum?
fritzi :)